Общие условия продажи и поставки

1. Сфера применения

1.1 Настоящие Общие условия продажи и доставки ("Условия") распространяются на договоры, в частности, на договоры о продаже и поставке товаров, между компанией Prym Consumer Europe GmbH и любым клиентом, который не является потребителем в понимании 13 BGB (Гражданского кодекса Германии). В рамках текущих деловых отношений настоящие Условия применяются также к будущим договорам с такими клиентами.

1.2 Настоящим мы возражаем против любых условий заказчика, которые отличаются от настоящих условий или законодательных положений и о согласии с которыми мы не заявили в письменной форме. Такие условия заказчика не являются обязательными для нас, даже если оказываем услуги без оговорок.


2. Стоимость и оплата

2.1 При отсутствии соглашения, устанавливающего иное, платежи должны совершаться без вычетов сразу после поставки и получения счета, но не позднее 14 дней после даты выставления счета.

2.2 При просрочке платежа с требованием возмещения начисляются проценты по ставке 9% сверх соответствующей базовой ставки, установленной Европейским Центральным Банком.

2.3 Дата получения платежа, с которой мы можем распоряжаться суммой, является определяющей для определения своевременности платежа. Векселя и другие средства платежа принимаются только условно. Расходы по дисконтированию, инкассации и другим комиссионным сборам оплачиваются клиентом.

2.4 Заказчик не может ни зачесть встречные требования, ни предъявить право на удержание по этим требованиям, если они не являются бесспорными или вступившими в юридическую силу требованиями или требованиями, вытекающими из того же правоотношения.

2.5 Если после заключения Договора нам станут известны обстоятельства, свидетельствующие о неспособности клиента совершить платёж или о любом другом значительном ухудшении его финансового положения, и если это поставит под угрозу наше право на оплату, мы вправе отказаться от соответствующих услуг по договору. Наше право на отказ от исполнения не применяется, если клиент произвел причитающийся платеж или предоставил гарантию на сумму нашего требования об уплате, находящегося под угрозой. Если клиент не производит причитающийся платеж или не предоставляет надлежащую гарантию в течение достаточного срока, мы вправе воспользоваться своим правом на расторжение договора, исключая любые требования клиента о компенсации.


3. Условия поставки, переход риска

3.1 Если не оговорено иное, наши поставки осуществляются "с завода поставщика" (EXW согласно Инкотермс 2020) в согласованное место поставки.

3.2 Если товар отправляется заказчику по его просьбе, мы определяем экспедитора или перевозчика, при этом заказчик несет расходы попересылке, если не оговорено иное; выбор маршрута доставки и транспортного средства осуществляется по нашему справедливому усмотрению без гарантии наиболее дешевой и быстрой доставки. В этом случае риск случайной утраты и случайного повреждения товара переходит к клиенту в момент передачи товара экспедитору или перевозчику, но не позднее, чем когда предметы поставки покидают наше предприятие. Если товар готов к отправке, но отправка или приемка задерживается по причинам, за которые мы не несем ответственности, риск переходит к клиенту в момент получения уведомления о готовности к отправке.

3.3 Возврат товара нам в любом случае подлежит предварительному согласованию. Если мы не несем ответственности за причины возврата, мы оставляем за собой право потребовать от покупателя возмещения расходов на обработку.

3.4 Специальная упаковка оплачивается отдельно.


4. Размеры, вес, качество и сроки

4.1 Указанные вес, качество и размеры являются лишь приблизительными. Допускаются отклонения в соответствии с нормами DIN.

4.2 Поставки по частям, а также дополнительные или сокращённые поставки, связанные с производством, допускаются в разумных для заказчика пределах.

4.3 Покупатель обязан осмотреть товар сразу после поставки в порядке обычной практики ведения дел. Об обнаруженных при этом дефектах следует немедленно заявлять рекламацию; о скрытых дефектах должно быть заявлено сразу после их обнаружения. Любое уведомление покупателя о дефектах должно быть сделано в письменной форме.

4.4 Указанный срок поставки не является обязательным, если не был четко оговорен обязательный срок поставки. Соблюдение сроков поставок также требует уточнения всех технических деталей поставок, а также наличия необходимых разрешений и зависит от своевременной самодоставки. Мы имеем право корректировать сроки поставки по своему разумному усмотрению, если вышеупомянутые условия не будут выполнены своевременно.

4.5 Если заказчик не выполняет договорные обязательства, включая обязательства по оказанию содействия или дополнительные обязательства (такие как предоставление разрешений, выплата согласованного аванса, предоставление документов) в срок, мы имеем право обоснованно перенести сроки поставки - без ущерба для наших дальнейших прав.

4.6 Поставки по отзыву должны быть приняты заказчиком не позднее 12 месяцев после заключения договора, если не оговорено иное.

4.7 Если мы просрочили поставку в связи с обстоятельством, за которое мы несем ответственность, требования заказчика о возмещении ущерба и компенсации расходов в связи с нашей просрочкой поставки ограничиваются 0,5% от расчётной договорной стоимости просроченного товара за каждую полную неделю просрочки поставки, но не более 5% от расчётной стоимости Договора в целом. Данное ограничение не применяется в случае умысла или грубой халатности или причинения вреда жизни, телу или здоровью. Заказчик может отказаться от договора в связи с задержкой поставки в соответствии с положениями закона только в той мере, в какой мы несем ответственность за такую задержку.

4.8 В случае наступления форс-мажорных обстоятельств выполнение договорных обязательств обеих сторон Договора приостанавливается, а согласованные сроки поставки переносятся соответственно на время действия форс-мажорных обстоятельств. Случаи форс-мажора включают в себя производственные конфликты, сбои в работе и другие непредвиденные, неизбежные или чрезвычайные события, не зависящие от сферы влияния сторон. О наступлении форс-мажорных обстоятельств необходимо незамедлительно уведомить другую сторону. Не ранее чем через шесть недель после получения этого уведомления обе стороны имеют право отказаться от договора.


5. Оговорка о сохранении права собственности

5.1 Поставленный товар остается нашей собственностью до полного урегулирования всех претензий, вытекающих из деловых отношений между нами и покупателем, в частности, включая соответствующие балансовые требования, на которые мы имеем право в рамках деловых отношений с покупателем («товар с сохранённым за продавцом правом собственности»). Это также относится к будущим и условным требованиям.

5.2 Любая переработка или преобразование товара с сохранённым за продавцом правом собственности должна осуществляться Клиентом для нас без каких-либо обязательств, налагаемых на нас. Переработанные или преобразованные товары, в отношении которых сохраняется право собственности, продолжают считаться товарами с сохранённым за продавцом правом собственности. Если клиент комбинирует или смешивает товары с сохранённым за продавцом правом собственности с другими товарами, не принадлежащими нам, мы имеем право на совместное владение новым товаром в соотношении доли стоимости товара с сохранённым за продавцом правом собственности к стоимости других используемых товаров. Если наше право собственности прекращается в результате переработки или преобразования, комбинирования или смешивания, клиент уже сейчас передает нам право собственности или ожидаемые права на новый товар, на который он имеет право, в пределах стоимости товара, на который за продавцом сохраняется право собственности, и бесплатно хранит его для нас. Наши права совладельца считаются товаром с сохранённым за продавцом правом собственности.

5.3 Клиент имеет право продать товар с сохранением права собственности в ходе обычной коммерческой деятельности при условии, что он уже сейчас переуступает нам права требования от перепродажи в качестве обеспечения; мы принимаем переуступку. Он не имеет права распоряжаться товаром с сохранённым за продавцом правом собственности каким-либо другим способом. Если товары с сохранённым за продавцом правом собственности перепродаются клиентом вместе с другими товарами, на которые у нас нет права собственности, то право требования от перепродажи переходит к нам в соотношении стоимости товаров с сохранённым за продавцом правом собственности и стоимости других товаров. В случае перепродажи товара, совладельцами которых мы являемся, часть требования, соответствующая нашей доле совладельца, переходит к нам. Мы оставляем за собой право отозвать право на перепродажу, если клиент просрочил платеж или если любая другая важная причина оправдывает отзыв.

5.4 Клиент имеет право на отчуждение требований от перепродажи товаров с сохранённым за продавцом правом собственности. Мы оставляем за собой право отозвать разрешение на инкассацию, если клиент просрочил платеж или другая важная причина оправдывает отзыв. В случае отзыва разрешения на инкассацию клиент обязан по нашему требованию незамедлительно проинформировать своих клиентов о передаче прав нам и предоставить нам информацию и документы, необходимые для инкассации. Клиент ни в коем случае не имеет права переуступать требования, переданные нам в качестве обеспечения.

5.5 Клиент обязан бережно относиться к товарам с сохранённым за продавцом правом собственности и за свой счет застраховать их от пожара, кражи и от ущерба, нанесённого водой.

5.6 Клиент обязан незамедлительно информировать нас о любых мерах принудительного исполнения судебных решений третьими лицами в отношении товаров с сохранённым за продавцом правом собственности или об уступленных требованиях, заранее передав необходимые для вмешательства документы.

5.7 Мы обязуемся по нашему усмотрению по требованию клиента выдать гарантии, на которые мы имеем право в соответствии с вышеуказанными положениями, в той мере, в которой их стоимость превышает требования, подлежащие получению гарантии, на 10%.


6. Гарантия, уведомление о дефектах

6.1 Товар соответствует Договору, если он соответствует согласованным в договоре техническим требованиям на момент перехода риска (в случае наличия дефектов права собственности на момент перехода права собственности); технические требования товара окончательно согласованы с заказчиком в Договоре. Если товар соответствует техническим требованиям, он также должен соответствовать Договору и не иметь существенных недостатков, если он не соответствует другим объективным требованиям или любым образцам или пробам. Ответственность за конкретное предполагаемое использование или конкретную пригодность принимается только в том случае, если это прямо оговорено в Договоре; в противном случае риск пригодности и использования несет заказчик.

6.2 Технические советы, сведения и информация о пригодности и использовании наших товаров не являются обязательными, если мы прямо не заявили об их обязательности в отдельных случаях. Они не освобождают заказчика от проведения собственных тестов и испытаний. Применение, использование и обработка товара находятся вне нашего контроля и поэтому являются исключительной ответственностью покупателя.

6.3 В случае претензий по товару заказчик обязан незамедлительно предоставить нам возможность его осмотра; по требованию заказчик обязан предоставить нам за наш счет товар, на который поступила претензия, или его образец. В случае необоснованных претензий мы оставляем за собой право взыскать с клиента понесенные им расходы (на перевозку, проверку и т.д.).

6.4 По нашему усмотрению мы обеспечим последующее устранение недостатков либо путем замены поставки, либо путем устранения недостатков. Расходы на устранение недостатков, которые мы должны нести, не включают расходы на установку и демонтаж, если дефект стал очевиден еще до установки. В случае замены поставки клиент должен по нашему усмотрению вернуть дефектный товар или утилизировать его за наш счет, если только такая утилизация не является неразумной для клиента. Мы можем отказать в устранении недостатков, если оба варианта устранения недостатков возможны только при несоразмерных затратах. Если устранение недостатков не удается, заказчик может либо снизить цену, либо расторгнуть Договор.

6.5 Право регресса заказчика против нас согласно § 478 Гражданского кодекса Германии (BGB) ограничивается установленным законом объемом претензий по дефектам, предъявляемых заказчику конечными потребителями, и требует, чтобы заказчик выполнил свое обязательство по уведомлению о дефектах в отношении нас согласно § 377 Торгового кодекса Германии (HGB). Дальнейшие ограничения ответственности остаются неизменными.

6.6 Срок исковой давности по требованиям, основанным на дефектных товарах или других услугах, заканчивается по истечении одного года, исчисляемого с момента начала срока исковой давности. Несмотря на вышесказанное, установленные законом сроки исковой давности остаются в силе в случаях § 438 абз. 1 п. 1, § 438 абз. 1 п. 2, § 634а абз. 1 п. 2, § 445b Гражданского кодекса Германии (BGB) и мошеннического умысла, а также в случае несения ответственности - будь то в связи с дефектом товара, нарушением наших обязанностей по последующему исполнению или любым другим нарушением обязанностей с нашей стороны - за умысел или грубую халатность или причинение вреда жизни, телу или здоровью, а также в случае претензий по Закону об ответственности за качество продукции.

6.7 Поставки по устранению недостатков или замене товара всегда осуществляются в качестве жеста доброй воли и без признания юридического обязательства и не приводят к началу исчисления срока исковой давности, если только с нашей стороны не было признания наличия каких-либо недостатков.

6.8 Мы сохраняем за собой право собственности и авторские права на все модели, образцы, иллюстрации, чертежи и другие документы. Они не могут быть доступны другим лицам без нашего согласия и должны быть возвращены нам немедленно по первому требованию. Если при изготовлении товара по моделям, чертежам, образцам или другой информации, предоставленной заказчиком, нарушаются права промышленной собственности третьих лиц, заказчик обязан возместить нам все претензии третьих лиц.


7. Возмещение ущерба и компенсация расходов

7.1Требования о возмещении убытков и компенсации расходов со стороны заказчика (далее «требования о возмещении убытков»), независимо от их правового основания, исключаются. Вышеуказанное ограничение ответственности не применяется: a) на требования о возмещении расходов в соответствии с §§ 439 абз. 3 предложение 1 и 445a абз. 1 BGB; b) в той мере, в какой мы несем ответственность в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции; c) в той мере, в какой мы несем ответственность в случае умысла или грубой халатности; d) по искам о возмещении ущерба в связи с наказуемым причинением вреда жизни, телу или здоровью; e) в том случае, если мы обманным путем скрыли дефект или взяли на себя гарантию качества товара (§ 444 BGB); f) в случае наказуемого нарушения существенных договорных обязательств, т.е. обязательств, выполнение которых является необходимым условием для надлежащего исполнения Договора и на соблюдение которых клиент регулярно рассчитывает и может рассчитывать. Однако наша ответственность за нарушение существенных договорных обязательств ограничивается компенсацией за предвидимый ущерб, характерный для договоров такого рода, если только он не вызван умыслом или грубой халатностью или не основан на ответственности за причинение вреда жизни, телу или здоровью или в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции.

7.2 В той мере, в какой наша ответственность ограничена, это относится и к личной ответственности наших сотрудников, вспомогательных лиц и законных представителей.

7.3 Изменение бремени доказывания в ущерб клиенту не связано с вышеуказанными правилами.

7.4 Другие ограничения ответственности остаются неизменными.


8. Конфиденциальностьy

8.1 Заказчик обязуется хранить в тайне от третьих лиц всю конфиденциальную информацию, включая коммерческую тайну, к которой он получает от нас доступ во время исполнения соответствующего Договора, и должен налагать на своих сотрудников соответствующие обязательства. Конфиденциальная информация - это информация, которая обозначена как конфиденциальная или конфиденциальность которой вытекает из обстоятельств, независимо от того, была ли она передана в письменной, электронной, воплощенной или устной форме. Это включает, в частности, ноу-хау, данные, расчетные документы, образцы, диаграммы, проекты, планы, чертежи, технические характеристики, отчеты, отзывы клиентов, прайс-листы, исследования, результаты, инструкции.

8.2 Исключением является информация, которая (a) была очевидно уже известна клиенту на момент заключения Договора или законно раскрыта после этого третьей стороной; (b) была общеизвестна на момент заключения договора или стала общеизвестной после этого, если это не связано с нарушением настоящего Договора; (c) должна быть раскрыта в силу юридических обязательств или по решению суда или органа власти.


9. Mесто исполнения договора, оговорка об экспортном контроле, кодекс поведения

9.1 Местом исполнения всех обязательств по Договору, включая последующее исполнение, является D-52224 г. Штольберг, Германия.

9.2 Исполнение обязательств по Договору осуществляется при условии отсутствия препятствий для их исполнения, связанных с национальными или международными нормами внешнеторгового права, эмбарго и/или другими санкциями.

9.3 При передаче поставленных нами товаров или оказанных нами услуг третьим лицам в Германии и за рубежом заказчик обязан соблюдать применимые положения национального и международного экспортного законодательства. В любом случае клиент должен соблюдать правила экспортного контроля, санкционные ограничения или антибойкотные меры, включая, но не ограничиваясь ими, принятые Германией, Европейским Союзом, Великобританией, Швейцарией и Соединенными Штатами Америки. Заказчик не должен продавать, экспортировать или реэкспортировать, прямо или косвенно, в Российскую Федерацию или для использования в Российской Федерации любые товары, поставляемые по настоящему контракту или в связи с ним, которые подпадают под действие статьи 12g Регламента Совета (ЕС) № 833/2014.

9.4 На основании требований при проведении проверок экспортного контроля, Заказчик обязан по запросу незамедлительно предоставить нам всю информацию о конечном получателе, конечном пункте назначения и предполагаемом использовании поставленных нами товаров или оказанных нами услуг, а также о любых связанных экспортных ограничениях.

9.5 Заказчик обязуется приложить все усилия и внедрить механизм мониторинга для обеспечения того, чтобы третьи лица, находящиеся далее по коммерческой цепочке, включая возможных реселлеров, соблюдали правила экспортного контроля, санкции или антибойкотные меры.

9.6 Заказчик обязуется компенсировать все издержки, предъявленные контролирующими органами или иными третьими лицами в связи с несоблюдением вышеупомянутых обязательств по экспортному контролю, за исключением случаев, когда Заказчик не несет за них ответственности. Настоящее положение не изменяет установленные законом или соглашением сторон обязанности по распределению бремени доказывания.

9.7 Соблюдение Заказчиком обязательств настоящего раздела 9 имеет для нас существенное значение, и мы оставляем за собой право расторжения договора в случае их нарушения.

9.8 Клиент обязуется соблюдать наш Кодекс поведения для деловых партнеров и выполнять изложенные в нем требования.


10. Место юрисдикции, применимое право, запрет на переуступку, письменная форма и сальваторская оговорка

10.1 Исключительным местом рассмотрения всех юридических споров является суд по юридическому адресу компании Prym Consumer Europe GmbH. Тем не менее, мы также имеем право по своему усмотрению подать апелляцию в суд по местонахождению клиента или его филиала.

10.2 Право Федеративной Республики Германия применяется за исключением Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года.

10.3 Клиент не имеет права передавать свои требования, вытекающие из Договора с нами, третьим лицам. Положения § 354a Торгового кодекса Германии (HGB) остаются незатронутыми.

10.4 В той мере, в какой данные условия содержат ссылку на требование письменной формы, текстовая форма в значении § 126b Гражданского кодекса Германии (BGB) является достаточной для соблюдения требования письменной формы.

10.5 Если отдельное положение Договора или отделяемая часть положения Договора окажется недействительным или недействительной, это не повлияет на эффективность всего договора и остальных положений.

chevron-leftAngle Double RightAlertBrowse fileDownload fileFileImagePdfWordTextExcelPowerpointArchiveCsvAudioVideoSpinnerCalendar2014